Norge

Garantert kvalitet. Kompetente oversettere. Jevn prosjektflyt.

Når det gjelder menneskers helse, er det ingen toleranse for feil. Dette forstår vi godt. Derfor oversetter vi dine medisinske dokumenter nøyaktig og omhyggelig. Garantert.

Få tilbud nå

Medisinske oversettelser for MedTech, farmasi og biovitenskap

Som spesialist i MedTech, farmasi eller biovitenskap har du et helt spesielt ansvar – pasientene stoler på deg når det gjelder viktige helsespørsmål.

Brukerne av produktene dine må derfor være sikre på at pakningsvedlegg,

instruksjoner for medisinsk utstyr og informasjonsbrosjyrer er helt riktige. Det er ingen toleranse for feil her.

Det forstår vi. Det er derfor vi behandler oversettelsen av dine medisinske, medisinsk-tekniske og farmasøytiske dokumenter med den største varsomhet og kun arbeider med høyt kvalifiserte medisinske oversettere.

Du kan stole på oss. Hurtigoversetter er sertifisert i henhold til ISO 9001 og opererer i samsvar med ISO 17100. Hvorfor er dette en fordel for deg? Du får alle dine medisinske oversettelser av aller høyeste kvalitet. Garantert.

Når du velger Hurtigoversetter, så får du…

  • en jevn prosjektflyt,
  • kompetente medisinske oversettere,
  • fire-øyne-kvalitetsprinsipp,
  • sikker håndtering av dine sensitive data og
  • tydelig kommunikasjon

Interessert? Ta kontakt i dag. Vårt prosjektteam i Norge hjelper deg gjerne.

Få tilbud nå

Medisinsk-tekniske oversettelser for MedTech-produsenter

Ønsker du å erobre utenlandske markeder? Vi hjelper deg gjerne. Tross alt er det et par ting du bør vurdere når du lanserer dine medisinsk-tekniske produkter på markedet i andre land. For eksempel gir EU-forordning 2017/745 for medisinsk utstyr også oversettelser for hvert målmarked.

Vi hjelper deg gjerne med medisinsk-teknisk oversettelse av produktdokumentasjonen på flere språk – i høy kvalitet, i henhold til standardiserte prosedyrer og selvfølgelig i tide.

Høyt kvalifiserte medisinske oversettere: Pålitelig. Konfidensiell. Korrekt.

Når det gjelder å oversette legerapporter og medisinske filer, pasientinformasjonsbrosjyrer, pakningsvedlegg og kliniske studier, må hver detalj være riktig – spesielt den medisinske terminologien, selvfølgelig.

Legg dine medisinske, medisinsk-tekniske og farmasøytiske tekster i de erfarne hendene til våre nøye utvalgte og testede medisinske oversettere, som

✅ oversetter til morsmålet sitt,

✅ er utdannet innen medisinsk oversettelse,

✅ har delvis studert medisin eller farmasi eller

✅ er utdannet pleiepersonell.

De er derfor godt kjent med medisinsk terminologi. De har selvfølgelig også signert en taushetserklæring. Hos oss er du alltid på den sikre siden.

Hvis du ønsker, så kan vi også tildele deg en fast oversetter fra vår base med rundt 100 håndplukkede språkeksperter, som da vil ta seg av alle dine prosjekter.

Medisinske oversettelser av medisinske rapporter

Trenger dere som sykehus eller behandlingsleverandør oversettelser av medisinske rapporter eller samtykkeerklæringer fra deres utenlandske pasienter? Det som teller her er ekspertise og nøyaktighet. Og det er akkurat det Hurtigoversetter tilbyr.

Vi bruker kun erfarne medisinske spesialistoversettere som har kjennskap til det aktuelle emnet og ofte til og med har bakgrunn som pleiepersonell eller lege.

Om nødvendig vil vi også hjelpe deg med sertifiserte oversettelser av medisinske dokumenter for forsikringssaker eller søksmål.

«Vi stoler på Hurtigoversetter»

Medisinske, medisinsk-tekniske og farmasøytiske oversettelser krever diskresjon, varsomhet og hurtighet. Når du velger leverandør for dine oversettelser, må du sørge for at…

  • oversetterne har egnet fagvokabular,
  • de oversatte tekstene er korrekte og
  • kan leveres raskt ved behov.

Hurtigoversetter tar gjerne over denne oppgaven for deg slik at du kan konsentrere deg om din kjernevirksomhet og ta vare på dine pasienter.

Få tilbud nå

Ofte stilte spørsmål

Hva er en medisinsk oversettelse?

Begrepet medisinsk oversettelse refererer til oversettelse av helsedokumenter og papirarbeid som informasjonsbrosjyrer og samtykkeskjemaer for pasienter, medisinske rapporter og medisinske journaler, bruksanvisninger for medisinsk utstyr, pakningsvedlegg, etc.
 
De inneholder ofte sensitive data og må oversettes nøyaktig og uten feil med riktig terminologi av spesialutdannede medisinske oversettere.

Hvor lang tid tar en medisinsk oversettelse?

Varigheten av en medisinsk oversettelse avhenger av lengden på dokumentet ditt. En profesjonell medisinsk oversetter oversetter i gjennomsnitt 2000 ord per dag. I tillegg kommer korrekturlesing av en annen person. På vår tilbudsside kan du laste opp ditt juridiske dokument og få en estimert leveringsdato og tilbud i løpet av minutter.

Hvordan bestiller jeg en sikker medisinsk oversettelse?

Medisinske oversettelser bør kun oversettes av spesialutdannede medisinske oversettere med tilleggsutdanning. Du kan enten søke direkte etter en spesialistoversetter på jobbportaler som Norsk fagoversetterforening (Norfag) eller bruke en pålitelig leverandør av oversettelsestjenester.

Hva koster en medisinsk oversettelse?

Medisinske oversettelser belastes vanligvis i henhold til antall ord i kildedokumentet, ønsket språkkombinasjon og hvor mye det haster. For å få et spesifikt tilbud, kan du laste opp dokumentet til vår tilbudsside, velge kildespråk, emnet «medisin» og målspråk. Verktøyet vårt gir deg umiddelbart forskjellige leveringsdatoer med tilsvarende pris.

Hvordan kan jeg be om en hasteoversettelse av et medisinsk dokument?

Last opp dokumentet ditt på vår tilbudsside, velg kildespråk, emnet «medisin» og målspråk. Verktøyet vårt gir deg umiddelbart forskjellige leveringsdatoer med tilsvarende pris. Hvis du har det veldig travelt kan du også nå oss på telefon på +47 2152 0253 (direkte fra Norge uten det internasjonale retningsnummeret: 2152 0253).

Vi trenger en sertifisert medisinsk oversettelse. Hvordan fungerer dette?

For bedriftskunder kan vi utføre sertifiserte oversettelser av oversettere med avlagt ed i Norge. Last opp dokumentet ditt på vår tilbudsside eller send oss en e-post på info@hurtigoversetter.no

Hvilke språkkombinasjoner tilbyr Hurtigoversetter for medisinske oversettelser?

Vi oversetter medisinske rapporter for norske sykehus og behandlingsleverandører, hovedsakelig fra norsk til engelsk. I tillegg kan vi også oversette medisinske, medisinsk-tekniske og farmasøytiske dokumenter på mange andre språkkombinasjoner.

Trenger du medisinske, medisinsk-tekniske eller farmasøytiske oversettelser av høy kvalitet? Hurtigoversettermed norsktalende filial i Norge har vært en foretrukket partner for kjente MedTech-produsenter, farmasøytiske og biovitenskap-selskaper i mer enn 20 år.

Få tilbud nå

medisinske-oversettelser

Vi vil gjerne oversette følgende dokumenter for deg innen det medisinske feltet:

  • Informasjonsbrosjyrer for pasienter
  • Skjemaer for informert samtykke for pasienter
  • Medisinske rapporter og journaler
  • Produktbeskrivelse
  • Diagnostiske journaler
  • Medisinsk programvare
  • Undervisningsmateriell
  • Instruksjoner for bruk
  • Kliniske studier
  • Emballasjetekster og -merker
  • Markedsføringsmateriale