Hva koster en oversettelse?

Prisen for en oversettelse vil alltid være skreddersydd.

Plaatje van een pen op een papier met een grafiek

For faste kunder lager vi et kostnadsbesparende oversettelsesminne, med ofte brukte setninger og ord.

Vår erfaring er at alle oversettelsesoppdrag er ulike. Vi lager derfor også gjerne et uforpliktende og kostnadsfritt tilbud for ditt spesifikke oversettelsesoppdrag.

Faktorene som bestemmer prisen for en oversettelse.

  • Din tidsfrist: Har du behov for en hasteoversettelse? Eller haster det ikke i det hele tatt? Leveringstiden er en viktig faktor når vi beregner prisen.
  • Spesialisering: Ønsker du en medisinsk oversettelse? Eller en teknisk? Kanskje teksten inneholder ICT-terminologi, eller er du ute etter en kommersiell tekst som egner seg til markedsføring? Vi har eksperter innen alle fagfelt.
  • Språkkombinasjon. Ønsker du en oversettelse fra norsk til engelsk? Da blir prisen rimeligere enn om du for eksempel ønsker oversettelse til kurdisk eller kinesisk. Kort fortalt så er de rimeligste språkene også de som er mest brukt i Europa, slik som engelsk, tysk, fransk og litauisk.
  • Ditt filformat. Ønsker du å oversette en webside? Trenger du en PowerPoint-presentasjon på et annet språk? Eller har du kanskje bare en standard Word-fil? Vi tar gjerne en prat om hvilket filformat du har tilgjengelig og hvordan du ønsker den oversatte teksten levert.
  • DTP- og layoutarbeid. Noen ganger er det nok med en standard oversettelse, andre ganger er det behov for litt ekstra layoutarbeid. Vi arbeider med de aller fleste filformat og sørger for at du får oversettelsen levert i det formatet du ønsker.

American Translators Association LogoEUATC og VViN’s logoProz logoDIN CERTCO logoKiva supporter logo