Kampen om kundene

Av: Edward Deiters

Nettverk og ekspertise

Foto: Frank Groeliken

Erwin Vroom begynte oversettelsesbyrået fra sin egen leilighet i 1999. Nå nærmer han seg 10 mill. euro i omsetning.

En internasjonal bank trenger hundrevis av finansielle tekster oversatt, Philips vil markedsføre Senseo kaffemaskiner i Saudi Arabia, og den tyske likørfabrikanten Berebtzen vil selge Apfelkorn schnapps til eskimoer. Sistnevnte på eskimoenes eget språk – inuit.

En ting har alle disse kundene til felles, de bruker Hurtigoversetter for sine oversettelser. Hurtigoversetter er en datterbedrift av Snelvertaler.nl. Den internettbaserte bedriften ble etablert i 1999 og har hovedkontor i Almere Nederland. – I 1999 stod serveren på badet, datakablene hulter i bulter på gangen og kontoret var på soverommet, sier oppretter av Snelvertaler.nl, Erwin Vroom.

I dag har oversettelsesbyrået Snelvertaler.nl seks kontorer i Nederland. I høyt tempo kaprer Erwin Vrooms byrå markedsdeler i Tyskland og i Skandinavia. Innen to år vil bedriften ha en omsetning på cirka 10 millioner euro. – Ja det har gått fort, sier Direktør Erwin Vroom. – I fjor oversatte vi mer enn 75 millioner ord. Om en halv måned forventer vi å runde hundre tusen oversettelser.

Erwin forteller at byrået kan oversette til nesten alle språk og innen alle fagområder. – Vi skreddersyr ethvert oppdrag. For den nederlandske TV-produsenten Reinout Oerlemans ordnet han en tolk som kunne tolke for 3-stjerner Michelin kokken Ferran Adrià. Kravet fra TV-produsenten var at tolken selv var kulinarisk anlagt.

Eksotisk

Hurtigoversetter har oversatt for flere bryggerier. Én ville markedsføre en alkoholholdig drikke med jordbærsmak for eskimoer på inuit. – Vi fant en oversetter på Hawaii. Men så oppstod følgende problem: Ordet jordbær fantes ikke på inuit, sier en smilende Vroom. – Rett før tidsfristen kom heldigvis språkrådet der med nye inuit-ord og jordbær stod på listen.

Men hovedtyngden av oversettelser er mindre eksotisk. – Det blir mange brukermanualer og juridiske tekster, sier Vroom. Men også kjærlighetsbrev og vitnemål.

Frilanserdatabasen til byrået teller mer enn 4.200 morsmålsoversettere. Disse oversetter til 150 språk. – I fjor la vi til Wolof. Det finner du i Senegal, Gambia og Mauritania, forteller han.

Mesteparten av oversettelsesoppdragene kommer fra Tyskland. – Men vi hadde en vanskelig start der. Kundene kom ikke lenger enn til hjemmesiden. Hundretusenvis av euro rett i søppeldunken. Helt til en oversetter bemerket at hjemmesiden kanskje hadde feil farge, den var grønn. Grønn er fargen til politiet og forsvaret. Tydeligvis ingen populær farge i Tyskland, ler Vroom. – Vi forandret fargen til lyseblå, og jeg lyver ikke når jeg sier at neste dag strømmet forespørslene inn. Siden har de ikke stoppet. Vi har nå kunder som Daimler-Chrysler og myndigheter i de fleste tyske delstatene. Det tyske markedet står for 50 prosent av inntektene. Og dét selv om vi nettopp har begynt der, sier Vroom.

Cowboyene forsvinner

Vroom er ikke redd for litt konkurranse. – Vi er generelt rimeligere og raskere enn våre konkurrenter. Ja det dukker alltids såkalte «cowboys» opp som prøver å skvise oss, men de forsvinner like fort som de kom. Etter én til to måneder med Google-markedsføringskostnader forsvinner de fleste. Det blir for dyrt.

Den amerikanske søkemaskinbedriften Google er hovedpulsåren til Snelvertaler.nl og Hurtigoversetter.- Noen ganger føles det som om vi kaster penger etter dem, sier Vroom. Når vi begynte med Adwords-kampanjene var vi blant de aller første. Den gangen kostet hvert klikk 18 euro cent (cirka 1 krone og 50 øre). I dag koster det mellom 12 og 16 euro (eller mellom 100 og 130 norske kroner) per klikk. Det er en stor forskjell.

Men investeringene betaler seg dobbelt tilbake. – Vi hadde kunnet gi hver arbeidstaker en lease-Volvo for det samme beløpet som vi investerer i Google Adwords, men da uten den samme gevinsten. Av alle kundene – mesteparten kommer via Google – ønsker 31 prosent et pristilbud. De aller fleste av disse går videre til å bruke oss.

Erwin Vroom virker tilfreds med dette resultatet. – Egentlig har jeg bare ett problem. Jeg leter etter tre danske prosjektledere. Kjenner du tilfeldigvis noen?

© De Pers

2018-12-27T08:37:32.5500901Z

Olivier Falk-Rønne
Vil du vite mer?

Still dine spørsmål direkte til denne spesialisten.

Male83950
customer service
American Translators Association LogoEUATC og VViN’s logoProz logoDIN CERTCO logoKiva supporter logo