Generelle vilkår og
betingelser
1. Kunden
”Kunden” er enhver fysisk eller juridisk person som ber Hurtigoversetter om
å utføre enhver form for oversettelses- eller tolkoppdrag.
2. Pristilbud og avtaleinngåelse
2.1 Såfremt Hurtigoversetter ikke har hatt mulighet til å vurdere beskaffenheten
av hele det dokument som skal oversettes og/eller redigeres, skal ethvert tilbud
avgitt i forbindelse dermed, herunder honorar og/eller leveringsdato, betraktes
som uforpliktende, og tilbudet kan til enhver tid trekkes tilbake eller endres.
2.2 Det er inngått en avtale når kunden muntlig eller skriftlig godkjenner et
tilbud gitt av Hurtigoversetter, eller når Hurtigoversetter sender en skriftlig
bekreftelse på et oppdrag tildelt av kunden. Skriftlig godkjennelse eller bekreftelse
skal omfatte godkjennelse eller bekreftelse sendt via faks og/eller epost.
2.3 I utgangspunktet bekreftes en oppgave skriftlig av Hurtigoversetter. Manglende
mottatt bekreftelse betyr imidlertid ikke at det ikke er inngått en avtale.
2.4 Såfremt den person som tildeler opdraget ikke ettertrykkelig gjør oppmerksom
på at denne handler på vegne av, eller i kraft av, en tredje part på tidspunkt
for inngåelse av avtalen, og såfremt denne ikke opplyser navn og adresse på
en slik tredje part betraktes den person som har bestilt oppdraget av Hurtigoversetter
som kunden.
2.5 Hvis Hurtigoversetter har rimelig begrunnet mistanke om at kunden ikke er
i stand til å oppfylle sine betalingsforpliktelser, er Hurtigoversetter berettiget
til å be om særlig sikkerhetsstillelse for betaling.
3. Leveringstid og leveringsfrist
3.1 Hurtigoversetter leverer til den avtalte tid, dog ikke i forbindelse med
forhold som ligger utenfor Hurtigoversetters innflytelse. Såfremt det viser
seg at Hurtigoversetter ikke er i stand til å overholde den avtalte leveringsfrist
som følge av spesielle omstendigheter, er Hurtigoversetter forpliktet til øyeblikkelig
å underrette kunden om dette.
3.2 Leveringen skal betraktes som utført idet øyeblikk Hurtigoversetter sender
oversettelsen i retur til kunden per epost, post, faks eller med kurér.
3.3 I forbindelse med oppdrag som utføres av Hurtigoversetter forplikter kunden
seg til å gjøre alt som er nødvendig innenfor rimelighetens grenser for å sikre
at Hurtigoversetter er i stand til å levere innen avtalt tid.
4. Endringer i eller annullering av et oppdrag
4.1 Såfremt kunden foretar endringer av eller gjør tilføyelser til et oppdrag
etter at det er inngått avtale, og såfremt disse endringer og/eller tilføyelser
ikke er av begrenset omfang, hvilket utelukkende vurderes av Hurtigoversetters
skjønn, forbeholder Hurtigoversetter seg retten til enten å endre leveringstiden/leveringstidene
og/eller honoraret i henhold til endringene eller å avvise endringene.
4.2 Enhver endring av de avtalte betingelser i forbindelse med et oppdrag som
foretas etter inngåelse av avtalen, trer først i kraft når Hurtigoversetter
skriftlig har godkjent og bekreftet slike endringer.
4.3 Såfremt kunden annullerer et opdrag etter avtalens inngåelse er kunden forpliktet
til å betale hele det avtalte honorar, med mindre Hurtigoversetter gir avslag
i prisen. Størrelsesordenen på et slikt avslag baseres utelukkende på Hurtigoversetters
skjønn og avhenger av det arbeid som allerede er utført. Hurtigoversetter skal
levere alt arbeid som allerede er utført til kunden.
5. Utførelse av oppdrag og fortrolighet
5.1 Hurtigoversetter forplikter seg overfor sine kunder til å sikre at et hvert
oversettelsesoppdrag utføres etter beste evne og kompetanse.
5.2 Hurtigoversetter er berettiget til å benytte seg av tjenester fra tredjemann,
dvs. en uavhengig, kvalifsert frilansoversetter for å få et oppdrag utført.
5.3 For å sikre det ønskede kvalitetsnivå på oversettelser
som skal utføres av Hurtigoversetter, er kunden forpliktet til å stille alle
nødvendige opplysninger til rådighet vedrørende den enkelte tekst som skal oversettes,
herunder enhver fagterminologi som ønskes anvendt.
5.4 Hurtigoversetter forplikter seg til å behandle alle opplysninger gitt av
kunden som strengt fortrolige. Hurtigoversetter forplikter seg videre til å
opplyse enhver uavhengig oversetter benyttet av Hurtigoversetter i forbindelse
med et oppdrag om dennes plikt til å sikre at all den informasjon som denne
får kjennskap til behandles fortrolig. Hurtigoversetter kan ikke stilles til
ansvar dersom tredjemann mot all forventning bryter sin taushetsplikt.
6. Honorarer, betaling og inkassoomkostninger
6.1 Honoraret skal fastsettes ut fra antall ord i den oversatte tekst (målteksten)
ganget med den gjeldende standardtakst per ord, med mindre noe annet er avtalt
mellom Hurtigoversetter og den aktuelle kunden. Standardtakster og det gjeldende
minimumshonoraret er angitt på Hurtigoversetters internettside (www.hurtigoversetter.no).
6.2 Ut over standardtaksten tar Hurtigoversetter også et tilleggsgebyr dersom
teksten som skal oversettes krever ytterligere redigering, eller dersom innholdet
er av usedvanlig karakter eller krever gjennomgang av en ekspert på området,
eller dersom det er snakk om en hasteoversettelse. Ovenstående liste skal ikke
betraktes som komplett.
6.3 De angitte takster er eksklusiv merverdiavgift, med mindre annet er uttrykkelig
angtt.
6.4 Faktura forfaller til betaling innen fire uker fra fakturadato. Såfremt
en faktura ikke betales til riktig tid, betraktes kunden fra dette øyeblikk
å misligholde sine betalingsforpliktelser uten at det kreves ytterligere bevis
for misligholdelse. Dersom kunden ikke overholder sine forpliktelser, er kunden
forpliktet til å betale rente i henhold til gjeldende bestemmelser, samt alle
andre omkostninger i forbindelse med gjeldsinndrivelse, herunder Hurtigoversetters
administrasjonsomkostninger på €50 per faktura, samt administrasjonsomkostninger
og/- eller provision på vegne av et eventuelt inkassofirma engasjert på vegne av Hurtigoversetter.
7. Klager og tvister
7.1 Kunden er forpliktet til å gi Hurtigoversetter skriftlig beskjed om enhver
klage vedrørende en oversettelse, herunder begrunnelse hva angår innhold, samt
en utførlig redegjørelse. En slik skriftlig meddelelse skal fremsettes hurtigst
mulig, dog senest 10 arbeidsdager etter levering. Fremsettelse av en klage skal
under ingen omstendigheter frita kunden for dens betalingsforpliktelser.
7.2 Såfremt kunden ikke har fremsatt en klage, etter at den i paragraf 7.1.
angitte tidsfristen er utløpt, anses det leverte oppdrag som godkjent i sin
helhet av kunden, og enhver klage fremsatt på et senere tidspunkt skal kun behandles
dersom denne godkjennes av Hurtigoversetter.
7.3 I tilfelle av klager eller tvister redegjør Hurtigoversetter formelt for
sin holdning, delvis basert på en kompetent vurdering innhentet fra den eller
de (relevante) uavhengige oversetterne.
7.4 Såfremt Hurtigoversetter anser klagen for å være velbegrunnet, enten helt
eller delvis, forplikter Hurtigoversetter seg til i størst mulig grad å imøtekomme
klagen.
8. Erstatningsansvar og skadesløsholdelse
8.1 Kunden kan utelukkende stille Hurtigoversetter til ansvar for tap eller
skader som kan dokumenteres å være oppstått som direkte følge av en feil som
kan tilskrives Hurtigoversetter. Hurtigoversetter kan under ingen omstendighet
stilles til ansvar for skader, så som tapt fortjeneste, tap som følge av forsinkelser
eller inntektstap. Hurtigoversetter kan under ingen omstendighet stilles til
ansvar for feilaktig oversettelse av flertydige meninger og/eller upresise formuleringer
i kildeteksten.
8.2 Hurtigoversetters erstatningsansvar er begrenset til et beløp tilsvarende
honorarets størrelse for det gjeldene oppdrag eksklusiv merverdiavgift. Dette
erstatningsansvar er under alle omstendigheter begrenset til maksimum € 10.000.
8.3 Kunden er ansvarlig for risikoen for negative konsekvenser som følge av
anvendelse av tekster oversatt av Hurtigoversetter, herunder personskader og
økonomiske skader. Det er forventet av klienten å kontrollere riktigheten av
enhver del av Hurtigoversetters utførte oversettelse og særlig informasjon som
kunden finner viktig eller som på en annen måte er av avgjørende betydning,
f.eks. tall eller medisinske opplysninger. Dette skyldes at Hurtigoversetter
tross sin utarbeidelse av oversettelser etter beste evne og kompetanse under
ingen omstendigheter kan utelukke utelatelser.
8.4 Hurtigoversetter kan ikke stilles til ansvar for skader på eller tap av
dokumenter, opplysninger eller informasjonsbærere, som kunden stiller til rådighet
for Hurtigoversetter. Videre kan Hurtigoversetter ikke stilles til ansvar for
tap eller skader som følge av anvendelsen av informasjonsteknologi, internett
og nyere former for telekommunikasjon, ei heller for tap eller skader som følge
av informasjonsoverførsel (via informasjonsbærere).
8.5 Hurtigoversetters kunder skal holde Hurtigoversetter skadesløs for
ethvert erstatningskrav fremsatt av tredjemann i forbindelse med hevdet krenkelse
av eiendomsrett, patentrettigheter eller intellektuel eiendomsrett.
9. Oppsigelse
9.1 Såfremt kunden unnlater å oppfylle sine forpliktelser, eller i tilfelle
av konkurs, moratorium eller likvidasjon av firmaet som er Hurtigoversetters
kunde, skal Hurtigoversetter være berettiget til å si opp avtalen helt eller
delvis eller til å utsette avtalens avvikling, uten at dette kan medføre erstatningsansvar.
9.2 Dersom Hurtigoversetter unnlater å oppfylle sine forpliktelser som følge
av omstendigheter som ligger utenfor Hurtigoversetters innflytelse, skal Hurtigoversetter
være berettiget til å utsette eller si opp avtalen, uten at dette kan medføre
erstatningsansvar. Særlige omstendigheter omfatter, men er ikke begrenset til,
brann, ulykker, streik, opptøyer, krig, transportproblemer, samt foranstaltninger
truffet av offentlige myndigheter.
10. Opphavsrett
10.1 Med mindre annet er ettertrykkelig avtalt, innehar Hurtigoversetter opphavsretten
til enhver oversettelse utført av en oversetter på vegne av Hurtigoversetter.
11. Lovvalg
11.1 Nederlandsk rett skal være gjeldende for alle juridiske forhold mellom
Hurtigoversetter og Hurtigoversetters kunder. Enhver tvist skal avgjøres ved
en kompetent nederlandsk domstol. Såfremt en kunde stiller Hurtigoversetter
til rettslig ansvar, skal saken til enhver tid avgjøres i Nederland.
12. Diverse
12.1 ”Hurtigoversetter” er i denne teksten identiske med oversettelsesbyrået
Hurtigoversetter (Snelvertaler BV), beliggende i Almere, Nederland og registrert
i
Selskapsregisteret for Lelystad i Nederland, registreringsnummer 39088569.
12.2 Den seneste utgaven av disse generelle vilkår og betingelser oversendes
på kundens oppfordring og er dessuten tilgjengelig på www.hurtigoversetter.no.
12.3 Disse generelle vilkår og betingelser gjelder for alle juridiske forhold
mellom Hurtigoversetter og kunden, og de opphever således kundens eventuelle
generelle vilkår og betingelser, med mindre Hurtigoversetter ettertrykkelig
på forhånd har gitt skriftlig godkjennelse av disse.
12.4 Disse generelle vilkår og betingelser oppbevares hos Handelskammeret i
Lelystad, Nederland, under registreringsnummer 39088569.
Siste oppdatering: 30 november 2005